Please take a moment to complete this survey below
Library's collection Library's IT development CancelThis research is focussed on the transfer of Forest Gump's grammatical errors
and pronunciation characteristics in his direct speeches into Bahasa Indonesia. Forest
Gump is the main character in the novel "Forest Gump" written by Winston Groom
who is described as an idiot because his IQ is only 70. Forrest Gump's speech is not
similar with normal people. He made many grammatical errors and his pronunciation
is far from standard English pronunciation. The writer is interested in studying how
the translator of the novel transferred the grammatical errors and pronunciation
characteristics into Indonesian to make the same impression of Forest Gump's
idiotness as shown by the author of the novel in the original version. The data is taken
from the direct speeches found in the novel "Forest Gump", in both English and
Indonesian version.
In this study, the writer uses descriptive approach. In analyzing the
grammatical errors and pronunciation characteristics that she found in the novel, she
took the theory of Nida and Taber on translation, Karin Stromswold and Thomas E.
Berry for the theories on grammatical errors, Daniel Jones gave the basics for
pronunciation theories.
The grammatical errors and pronunciation characteristics that she found in the
original version were put into a table according to their categories and were then
compared to the translated version. The writer concluded that eventhough some of
Forrest Gump's speech characteristics can be applied in the translated version to
create the same impression in the readers' mind that Forrest Gump is an idiot, the
translator did not do so. By using a mix of formal and non-formal bahasa Indonesia,
the translator has created a different image of Forrest Gump, not only that he loses his
local southern dialect but also that he seems as a normal person.