《原神》是由米哈游于2020年发布的动作角色扮演游戏。听角色资料界面的语音时,笔者发现中文语音和印尼文译文有差异。本研究将分析中文原文语音和印尼文译文的差异和发生差异的原因。笔者选一个角色,叫达达利亚,作为本研究的对象。本研究的数据是达达利亚角色的语音。所谓语音就是达达利亚角色界面里达达利亚所说的单项话语。本研究是描述性的定性研究,使用比较研究方法,就是游戏印尼文译文和笔者印尼文译文的比较。分析结果表明在达达利亚的印尼文译文,笔者很多次找到了意义和感受差异,发生差异的原因是由于使用不准确的翻译技巧、中文语音内容有不可译性、翻译者是从英文语音翻译过来的以及翻译者选择的词不符合语境。
- Creator(s)
- (A12180012) ANGELIN PUTERI SETIAWAN
- Contributor(s)
- Budi Kurniawan → Advisor 1
- Olivia → Examination Committee 1
- Elisa Christiana → Examination Committee 2
- Publisher
- Universitas Kristen Petra; 2022
- Language
- Chinese
- Category
- s1 – Undergraduate Thesis
- Sub Category
- Skripsi/Undergraduate Thesis
- Source
- Skripsi No. 03010208/CHI/2022; Angelin Puteri Setiawan (A12180012)
- Subject(s)
- CHINESE LANGUAGE--TRANSLATING INTO INDONESIAN
- TRANSLATING AND INTERPRETING-RESEARCH
- TRANSLATING AND INTERPRETING
File(s)